Форум » Питомники пемброков, заводчики, владельцы » Название питомника, приставка » Ответить

Название питомника, приставка

PISHANEL: Название питомника уникально, - регистрируется, если другого такого названия нет в FCI. Расскажите, владельцы питомников и приставок, что означают они в вашем случае. Имеют ли какой-нибудь смысл?

Ответов - 42, стр: 1 2 All

PISHANEL: Начну с себя. Первая попытка зарегистрировать питомник была у меня, когда Шани не было, а была Пича и Елена (я). Родилось название Пичел (Пича+Елена), но его не утвердили (пришел отказ в регистрации такого названия), т.к. такой питомник БЫЛ в какой-то из стран. Что было потом, все поняли, наверное.

Марина и Гарет: А потом появилась Шаня и питомник стал Пи-Шан-Ель. А потом родились Рика, Бусина и Гаретка и Лена Захватова переименовала нас в Пиша-Банду, чем и гордимся. Имеем два сайта, один - родительский дом - www.pishanel.ru другой сайт веселья и смешных историй www.pishabanda.ru Добро пожаловать в мир прикольных Пишанелей!!!

PISHANEL: Правильно. Так всё и было. Правильно! Рады ВСЕМ!

Аня - Алиса: PISHANEL Эта тема исключительно интересная! Хорошо бы побольше народу откликнулось на нее! Очень хочется знать про приставки и названия питомников.

Марина и Гарет: А ваша Пяшчотная Зорка - это ласковая звезда, я спрашивала у Ирины Азен. А может быть чего и путаю.

Аня - Алиса: Марина и Гарет пишет: Пяшчотная Зорка - это ласковая звезда Точно так и есть! С Пяшчотной Зорки в переводе означает С Ласковой Звезды. Красивое название...

PISHANEL: Красивое.

Корги-Стайл: Аня - Алиса пишет: С Пяшчотной Зорки Несмотря на то, что я 11 лет прожила в Белоруссии и окончила там начальную школу правильно выговорить слово Пяшчотная с первого раза не удаётся. Очень хочется сказать Пяшточной (что-то с пятками связано в моей голове). Поэтому говорю всегда "дети Ирины Азен". А сладости по белорусски ласунки. Такое нежное слово.

Татьяна Камеко: Моя приставка родилась после подсчёта затрат на карьеру и содержание собаки. Причём, была такая мысль достаточно давно, но как-то не сложилось, название показалось мне слишком вычурным, и была зарегистрирована нейтральная приставка "Альчести". А потом, когда переехала за город ( в основном из-за возможности держать в доме больше одной собаки), зарегистрировала название "Дорогое удовольствие".

Кузнечик: Моя первая приставка хотелась быть Лавли той.У меня была шелти и мне хотелось что то ласковое. Но наша Россия боролась с нерусскими названиями.Приставка должна быть по русски.Это было начало 90-х Пришлось придумать как не хотелось.Получилось СЕРОКУЗ(от Сергея и Кузнецовой).Но были такие СИРАКУЗЫ (вспоминая историю) и мне все казалось,что не поймут,о чем это я?Или с ошибками пишу. Так что шелти были с этой приставкой.Но как только разрешили оформлять питомники,мы тут же переделали,но уже свое личное ДЖЕМИНИ-Созвездие Близнецов,т.к. мы с мужем рождены под знаком Близнецы.У меня даже свекровь-Близнецы.А оформлять пришлось на него,т.к.мне не разрешали менять название.Благо у нас с ним фамилии разные.РКФ и сейчас борется с английским.Делает перевод с транскрипцией.И по английски мы называемся не GEMINI а DZHEMINI. А для кого это делается,такой перевод.За границей не поймут,о чем это пишут. Вот и у Леонтьевой Н.В. не LIFE как правильно,a LAIF как неправильно. А вот ведь люди читают и думают,что мы неправильно пишем.Им невдомек,что у нас такая Оганизация-федерация.

Аня - Алиса: Корги-Стайл пишет: слово Пяшчотная с первого раза не удаётся. Странно, но мой косноязыкий муж... , который название Вельш корги пемброк учил полгода, название питомника произнес сразу и без ошибок... А я вот, каждый раз думаю, не делаю ли где-нибудь ошибку, когда пишу слово Пяшчотная.

pembrokcity: Кузнечик пишет: Вот и у Леонтьевой Н.В. не LIFE как правильно,a LAIF как неправильно. У меня с тем же успехом питомник по-английски правильно Style Life, а в русском варианте неправильно Стиль Лайф :-)

Кузнечик: pembrokcity А как в русском должно звучать? Тебя хоть за границей поймут.А то бы тоже была LAIF а не LIFE

bloomsbury: А у моей старшей собаки приставка на польском, наверное, это что-то типа "очарование", звучит как "Очайдуша", но я до сих пор проверяю по родословной, правильно ли я скопировала все согласные в слове Oczajdusza?

Аня - Алиса: bloomsbury А Ваша приставка как переводится?

bloomsbury: Аня - Алиса По-немецки это "старый-новый", звучит как "алтной", так придумалось как-то. У меня языковая тупость на всех языках, за меня сын придумывает, а он большой "выпендрежник", ничего в простоте...

PISHANEL: Какие интересные подробности! ЗдОрово, что вы поддержали эту тему! Насчет написания и смысла, если название не составлено из сокращений, я не задумывалась раньше. Я уже плохо помню, но, кажется, название питомника я САМА писала и на русском языке, и английскими буквами. В моём случае разночтений не получилось, я довольна. Были мысли, что не пройдёт такое созвучие ПИШАНЕЛЬ с мною любимой ШАНЕЛЬ (но хотелось, т.к. это созвучие меня радовало, хотя вторым вариантом подстраховалась, написала - ШАН-ЕЛ-ПИ). Прошёл первый вариант, я была счастлива. Хорошо, нежно звучит, а о вложенных в него сокращениях, возможно, никто и не догадывался, но они только меня касались, думала тогда я.

pembrokcity: Кузнечик пишет: А как в русском должно звучать? Вообще, Стайл Лайф правильно. Но на самом деле и это неверно по-английски. Пл английски правильнее Lifestyle, но такое название уже было, и вторым вариантом было то же, но в другом порядке "Style Life"...

светлана матросова: PISHANEL пишет: такое созвучие ПИШАНЕЛЬ с мною любимой ШАНЕЛЬ Шанельку уважаю, особенно душки

светлана матросова: PISHANEL пишет: а о вложенных в него сокращениях, возможно, никто и не догадывался, но они только меня касались, думала тогда я. Так, ща похихикаю Елена Петровна Зотова. Елена Зотова убираем, остается Петровна И что получается : Петровна и Шанель= ПИШАНЕЛЬ

bloomsbury: светлана матросова пишет: Петровна и Шанель= ПИШАНЕЛЬ Ну, конечно не так. Это 3,14 от Шанель.

Марина и Гарет: bloomsbury пишет: Это 3,14 от Шанель.

Евтеева Мария: bloomsbury пишет: Это 3,14 от Шанель. Ржу :)

PISHANEL: Смейтесь-смейтесь... над разбитой любовью.

Лаврушка: bloomsbury пишет: . Это 3,14 от Шанель. Класс! тогда и писать нужно П Шанель

PISHANEL: Нет у нас на клавиатуре кривой "пи", равной 3 целым и 14 сотым, вот и не написали, а ты, Лаврушка, всё ж придумала как написать. Хорош издеваться, люди! Ну люблю я и Шанель, и математику (школу даже математическую когда-то кончала), и Пиче-Шане-Ришу, и всех остальных Пишанелей, да и вообще ВСЕХ корги, и название питомника мне моего тоже нравится. Вот!

bloomsbury: Ну, а кто б спорил?!

Тюр:

NataliaShvedova: Ну и я про себя расскажу. Сначала в 80-е годы мои щенки колли шли со сборными приставками ( кусочек от мамы и кусочек от папы), благо никто не запрещал экспериментов. Потом захотелось чего- то постоянного и только своего и щенки обзавелись моей приставкой "Наталиа". Но в 1989 году я вышла замуж и мужу захотелось "приложить лапу" к разведению, он раскритиковал этот вариант, и был придуман новый Хайлайт'с ( в английской транскрипции Highlight's - высший свет, свет свысока- в общем, как то так.) Но в РКФ при регистрации переделали все написание, получилось Hailait's - потерялся весь смысл. Зато такое название прошло с первого раза! ( Наверное, еще никто не догадался так переврать слово! ) На самом деле мне еще повезло! Питомник шелти моей знакомой раньше назывался "Лав Чайлд", а регистрационное свидетельство пришло с названием "Отдыхлав"! А что делать? Так и называются и выигрывают под этим названием! А я сейчас еще всех повеселю! В одном из старых вестников РКФ в списке утвержденных названий питомников есть такой перл "Из СИЗО № такого-то"! Можно, однако, поэкспериментировать с кличками щенков- Урка, Зэчка и Пахан!

pembrokcity: NataliaShvedova пишет: в списке утвержденных названий питомников есть такой перл "Из СИЗО № такого-то"! А что! Если у них там рабочие собаки для охраны - так это очень даже оригинально :-) Сильное название, и непаханное поле для экспериментов!



полная версия страницы